Titel: | Konzept eines framebasierten Online-Lernerlexikons für das Sprachpaar Deutsch–Dari | Sprache: | Deutsch | Autor*in: | Aimaq, Belqis | Schlagwörter: | Lernerlexikon; Deutsch-Dari; Framesemantik | Erscheinungsdatum: | 2022 | Tag der mündlichen Prüfung: | 2023-04-14 | Zusammenfassung: | Diese Doktorarbeit befasst sich mit dem Konzept eines framebasierten Online-Lernerlexikons auf der Kompetenzniveaustufe B2 des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen (GeR), dem Rubin-Online-Lernerlexikon, das sich speziell an Dari sprechende Lernende des Deutschen richtet und das auf Prinzipien der Framesemantik nach Fillmore (1976) basiert. Der framesemantische Ansatz nach Fillmore strukturiert das Lexikon in ein Netzwerk von semantischen Wissensrahmen (‚Frames‘), das die relevanten Mitspieler eines bestimmten Handlungs- oder Zustandsszenarios beschreibt. Der Wissensrahmen Giving (‚Geben‘) umfasst zum Beispiel die semantischen Rollen Donor (‚Geber‘), Recipient (‚Empfänger‘) und Theme (‚Objekt‘) und wird durch Verben wie schenken, spenden, weiterreichen oder überreichen ausgelöst. Durch die Einbindung in den gemeinsamen Frame wird die Bedeutungsähnlichkeit der verschiedenen Verben hervorgehoben. Die Arbeit beschreibt, welche lexikalischen und grammatikalischen Informationen in einem Lernerlexikon enthalten sein sollten, das auf der Framesemantik aufbaut. Das Lernerlexikon dient einerseits dazu, Kenntnisse über die Bedeutung von deutschen Wörtern auf der Grundlage von Frames aufzubauen, und andererseits dazu, allgemeine Pro¬bleme zu lösen, die mit deutschem Vokabular und deutscher Grammatik im Gegensatz zu Dari stehen. Beginnend mit einer theoretischen Betrachtung der Begriffe „Lexikologie“, „Lexikografie“ und „Framesemantik“ sowie mit Theorien des Fremdsprachenerwerbs, wird die Relevanz eines framebasierten Lernerlexikons für Dari-sprechende Deutschlernende beim Erlernen der Bedeutung von Wörtern und ihrem angemessenen Gebrauch abgeschätzt. Um die Nützlichkeit für das Lernen des Wortschatzes und die Auswirkung eines solchen Lexikons auf den Lernprozess untersuchen, zu können wurde ein Lexikonfragment mit zehn Frames und insgesamt 146 lexikalischen Einheiten implementiert, das in Sprachkursen an der Universität Kabul mit traditionellen Wörterbüchern verglichen und durch eine Umfrage evaluiert wurde. Überlegungen zu Grenzen des framebasierten Lexikonansatzes und ein Ausblick auf sinn-volle Erweiterungen des Lexikonfragments schließen die Arbeit ab. This doctoral thesis addresses the concept of a frame-based online learner’s lexicon of German–Dari for the Common European Framework of Reference for Languages (CERF) on competence level B2, the Rubin Online Learner’s Lexicon, specifically targeted for Dari-speaking learners of German for vocabulary acquisition, based on principles of Fillmore’s (1976) frame semantics. Fillmore’s approach structures the lexicon into a network of se-mantic knowledge frames that describe the relevant players in a particular action or state scenario. For example, the frame giving includes the semantic roles donor, recipient and theme and is evoked by verbs such as gift, contribute or hand out. By aggregating them into a common frame, the similarity in meaning of the different verbs is emphasized. This study describes which lexical and grammatical information should be included in a learner’s lexicon that is based on frame semantics. It helps the learners to build knowledge of the meaning of German words based on frames and, in addition, it serves the learners to solve general problems when faced with German vocabulary and grammar in contrast to those of Dari. Starting with theoretical considerations of the terms "lexicology", "lexicogra-phy" and "frame semantics" as well as theories of foreign language acquisition, the rele-vance of a frame-based learner's lexicon for Dari-speaking learners of German is assessed in the context of learning the meaning of words and their proper usage. In order to study the usefulness for learning the vocabulary and the impact of such a lexicon on the learning pro-cess, a lexicon fragment with ten frames and a total of 146 lexical units was implemented and put to use in language classes at Kabul University. The lexicon fragment was compared with traditional dictionaries and evaluated in an in-class survey. Reflections on the limits of the frame-based lexicon approach and an outlook on useful ex-tensions of the lexicon fragment complete this work. |
URL: | https://ediss.sub.uni-hamburg.de/handle/ediss/11248 | URN: | urn:nbn:de:gbv:18-ediss-122484 | Dokumenttyp: | Dissertation | Betreuer*in: | Zinsmeister, Heike Schröder, Ingrid |
Enthalten in den Sammlungen: | Elektronische Dissertationen und Habilitationen |
Dateien zu dieser Ressource:
Datei | Prüfsumme | Größe | Format | |
---|---|---|---|---|
Doktorarbeit-BelqisAimaq-11.11.2024.pdf | b474400cc431aa61ee1e474fb910f2a9 | 9.92 MB | Adobe PDF | Öffnen/Anzeigen |
Info
Seitenansichten
Letzte Woche
Letzten Monat
geprüft am null
Download(s)
Letzte Woche
Letzten Monat
geprüft am null
Werkzeuge